Шекспировские чтения

Шекспировские чтения

Шекспировские чтения

Автор: Ирина Зенцова

21 ноября 2014 года в Нижегородском институте развития образования состоялся конкурс чтецов, посвященный 450-летию со дня рождения В. Шекспира. К участию в конкурсе были приглашены  учащиеся 8-х - 11-х классов и учителя русского и английского языков общеобразовательных организаций Нижегородской области. Конкурсантам нужно было выбрать поэтическое произведение или отрывок из пьес В. Шекспира и подготовить его выразительное чтение - на английском языке и (или) в переводе на русском языке. В составе жюри конкурса -  представители кафедр словесности и культурологии, а также кафедры иностранных языков ГБОУ ДПО НИРО; методисты издательства Pearson.  Жюри оценивало выступления и отмечало  выразительность чтения (осмысленность содержания, артистизм, эмоциональность) , уровень сформированности навыков техники чтения - на английском и русском языках; качество звучания речи .

21.11.14_shespir_chteniya_1 21.11.14_shespir_chteniya_2
 

 

В конкурсе принимали участие  обучающиеся нашей школы  Бикбулатов Руслан и Гульнара Фаталиева.   Отличное прочтение 90 сонета Шекспира на английском языке и в переводе С. Маршака принесло  десятикласснику Руслану Бикбулатову победу !

Поздравляем Руслана и учителей Ирину Владимировну Макарову, Елену Владимировну Рыжову  с замечательным результатом!

Then hate me when thou wilt, if ever, now

Now while the world is bent my deeds to cross,

Join with the spite of Fortune, make me bow,

And do not drop in for an after-loss.

Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,

Come in the rearward of a conquered woe;

Give not a windy night a rainy morrow,

To linger out a purposed overthrow.

If thou wilt leave me, do not leave me last,

When other petty griefs have done their spite,

But in the onset come; so shall I taste

At first the very worst of Fortune's might;

And other strains of woe, which now seem woe,

Compared with loss of thee, will not seem so.

Возврат к списку

полезные ссылки